Inglés para tapatíos.
Estoy en la ciudad capital, administrando la (escasa) lámina de mi automotor. Un flashazo comercial que me hace acordarme de mi mamá, la única progenitora de mi ilusoria y sardónica mentecita, la mamá de muchos obsesos posmodernos occidentales, supongo: La mamá del Abulón. Digna de colección, escatológicamente afrodisíaca, claramente requeterrecontrarevolucionaria y, además, de puro abolengo.
Me acordé particularmente de esa excelente sección que se llamaba "Inglés para tapatíos" (no recuerdo si participaban el Pooh, Montesquiú, y Usabiaga) que tenía la cualidad de imprimir joyas (de calidad Aplijsiana) como:
E:Ella es un candil de la Calle.
I:She´s a hooker.
E:Pedro Bread.
I:Peter Pan.
E: Si digo que la burra es parda es porque traigo los pelos en la mano.
I: If I say the donkey is gray, it´s because I´m holding her pubic hair.
Mi pequeña aportación, con un contexto algo chilango, mi mísera ocurrencia de hoy es:
E: Me lo estaban velando en Gayosso.
I: He was being raped by a homosexual bear.
Tómese a honor y Salud de los progenitores de tan suculenta y ahora occisa madrastra.
Rigosushi.
jueves, abril 22, 2004
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario